ВЕСЕЛКА


минимум трафика - максимум позитива

Трудности перевода
3 ноября

Летел самолетом "Борисполь-Цюрих", места выпали возле аварийного выхода.

Самолет швейцарский и экипаж соответственно тоже, стюардессы знают три языка, но русский в них не входит, пришлось общаться на чем есть. Кто летал, знает, перед взлетом приходит стюардесса и инструктирует сидящего возле аварийного выхода (диалог велся на английском):

(С) Хелло! Вы говорите по-английски?

(Я) Да, иногда говорю.

(С) (5 сек пауза...) Окей, вы знаете, что делать при аварии?

(Я) Да, я знаю, что такое авария, читал (нет, ну неужели она думала, что я УЖЕ ПРОБОВАЛ?)

(С) А вы уверены, что говорите по-английски? Если вы не говорите... поменяйтесь.... если самолет упадет... а вы не говорите... Вы точно уверены? (читка секунд на 40 и все на английском)

(Я) Ну, уж если я понял, что вы только что сказали, то уж наверное говорю

(С) (выражение лица типа "ой и правда" :) Окей, если наш самолет упадет, я приду и скажу вам, что произошла авария (шедевр!) и вы откроете эту дверь!

(Я) Если наш самолет упадет, то я пойму, что произошла авария независимо от того придете вы или нет! и открою дверь...

(С) НЕТ! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ! НЕ НАДО ОТКРЫВАТЬ ДВЕРЬ! (может мой английский таки подхромал? :) Только если я приду! Только если я приду! (ага, картина, идет тетя с пирожками.... и тут...)

(Я) Окей, я все понял, делаем так, взлетаем, падаем, вы приходите, я открываю вам дверь... я все понял

(С) (стюардессе похоже уже нехорошо)

Больше она к нам не подходила, наверное боялась, что я кинусь открывать дверь...




следующая история

список историй | анекдоты | картинки | новости